Holy Fr. ladies | 15 |
Heads of some towns in Quebec?: Abbr. | 37 |
Hagiography abbr. | 17 |
Hagiographer's abbrs. | 25 |
Geneviève et al. | 19 |
Genevieve and others: Abbr. | 27 |
Geneviève and Catherine, e.g.: Abbr. | 39 |
Genevieve and Bernadette, for short | 35 |
French sacred people: Abbr. | 27 |
French honorees: Abbr. | 22 |
French holy religious women (abbr.) | 35 |
French holy people: Abbr. | 25 |
French blessed women, for short | 31 |
Fr. ladies with haloes | 22 |
Fr. honorees: Abbr. | 19 |
Fr. holy ones | 13 |
Fr. cathedral figures | 21 |
Female Saints, abbr. | 20 |
Female holy ones: Abbr. | 23 |
Fem. holy ones, in France | 25 |
Fem. holy ones | 14 |
Félicité and others: Abbr. | 32 |
Cécile and Marie: Abbr. | 26 |
Cécile and Jeanne | 20 |
Canonized women: Abbr. | 22 |
Canonized women of Fr. | 22 |
Canonized people: Abbr. | 23 |
Canonized Frenchwomen: Abbr. | 28 |
Bernadette et al.: Abbr. | 24 |
Beatified Mlles. | 16 |
Anne and Marie, e.g. | 20 |
Anne and Marie | 14 |
Anne and Jeanne: Abbr. | 22 |
Anne and Jeanne, for short | 26 |
Anne and Geneviève: Abbr. | 28 |
Anne and Cécile: Abbr. | 25 |
Anne and Agathe e.g. | 20 |
Agnes and Genevieve for short | 30 |
Agathe, Jeanne, etc.: Abbr. | 27 |
Agathe and others: Abbr. | 24 |
Agathe and Cécile: Abbr. | 27 |
Agathe and Anne: Abbr. | 22 |
"Thérèse and others: Abbr. | 37 |
''Jeanne et Marie'': Abbr. | 42 |
''Église'' honorees: Abbr. | 46 |
Undo a dele | 11 |
Let it stand | 12 |
Editor's override | 21 |
Leave in | 8 |
Leave in, to an editor | 22 |
Editorial notation | 18 |
"Do not change," to an editor | 39 |
Word on a proof | 15 |
Galley notation | 15 |
"Don't change!" to a printer | 42 |
Printing word | 13 |
Printer's term | 18 |
Proofreader's save | 22 |
Opposite of dele | 16 |
Keep in | 7 |
Dele's opposite | 19 |
Cancel a dele | 13 |
"Don't change it" | 31 |
Leave in, as text | 17 |
Dele undoer | 11 |
Leave be | 8 |
Editor's "leave it" | 33 |
Editor's "leave it in" | 36 |
"Leave as is" | 23 |
Proofing note | 13 |
Proofer's retraction | 24 |
Galley order | 12 |
Editorial reconsideration | 25 |
Editor's veto | 17 |
Editor's "let it be" | 34 |
"Let it stand" | 24 |
Proofreading word | 17 |
Proofreader's ''save'' | 42 |
Let it be, editorially | 22 |
Leave-as-it-was notation | 24 |
Don't dele | 14 |
"Never mind," to an editor | 36 |
"Leave in," to a proofreader | 38 |
"Ignore previous notation" | 36 |
"Don't delete this" | 33 |
Proofreader's note | 22 |
Mark of editorial reconsideration | 33 |
Marginal notation | 17 |
Margin mark | 11 |
Manuscript marking, perhaps | 27 |
Let it be | 9 |
Editor's word | 17 |
Editor's "Never mind" | 35 |
Editor's "let it stand" | 37 |
Annotation in proofreading | 26 |
"Let it stand," to an editor | 38 |
"Leave it in," to a proofreader | 41 |
"Ignore that change," to a printer | 44 |
"Don't dele" | 26 |
"Don't change this!" | 34 |